Dame la cosita aaaa
2011年には、韓国のイスラエル・マヨンサム大使がユダヤ教との彼の国の愛情に関する話題の波を巻き起こしました。韓国人はユダヤ人を反ユダヤ主義となるほどステレオタイプで表現することができ、変換はほとんど不可能であると述べましたが、どういうわけか両親はユダヤ人の子供たちの教育はまねることに値すると決めました。 ニューヨーカー 韓国語がどのようにして聖書の彼らのバージョンによってもたらされたかについての魅力的なプロフィールを持っています。
作家Ross Arbesによると、韓国人はタルムードを一種のCliffsNotesのラビ、ユダヤ人のことわざ、寓話、そしてタルムードの知恵の伝記のコレクションに変えた。彼は40年以上前に彼が東京に住んでいる間に会った日本人作家加瀬英明の促しで本をまとめました。もともと 5000年のユダヤ人の知恵:タルムード聖書の秘密 1971年に出版されましたが、どこかにその順列と新版がよりわかりやすく単純なタイトルのもとに韓国に伝わってきました。 タルムード。 大人気です。
ソウルに本拠を置く政策シンクタンクのAsan Instituteの学長、Hahm Chaibong博士は、次のように述べています。 ニューヨーカー なぜその本がそんなに人気になったのかを説明しようとして、それは自動販売機でさえ見つけることができます。
タルムードについて実際の情報に平均的な韓国人がどれだけアクセスできるかは疑問です。優れた技術基盤を誇る一方で、インターネットの高速化による労働者の検閲規制は、せいぜい「部分的には無料」となっている。ユダヤ人の奥深くにある決まり文句を買うのは両刃の刀で、南の半分以上をリードしている。韓国人は、ユダヤ人はメディアをあまりにも多く管理しすぎており、タルムードを愛する国は反中傷連盟の中で三番目に反ユダヤ主義にランクされていると言って投票した。
結果の本は3日間にわたって書かれました。それは数千年分の知恵を蒸留するのに非常に長い時間ではありませんが、効率のために与えられたポイント。